Главная / По следам Алисы / Литература по мотивам
Алиса — вдохновение для авторов во всем мире
Приключения Алисы, рассказанные и записанные Льюисом Кэрроллом для Алисы Лидделл и ее сестер, стали вдохновением для десятков авторов книг во всем мире.
Мы расскажем лишь о наиболее известных интерпретациях истории Алисы, переведенных на русский язык. Помимо перечисленных ниже, есть множество захватывающих рассказов и книг, изданных на английском и других языках.
Льюис Кэрролл, «Алиса для малышей»
«Алиса для малышей» — адаптированный вариант «Алисы в Стране чудес», написанный автором оригинального произведения для детей до пяти лет. Книга включает в себя 20 иллюстраций Джона Тенниела. Впервые сокращенный вариант «Алисы в Стране чудес» был издан в 1890 году.
![Книга «Алиса для малышей»](/images/img/po-sledam/alisa-dlja-malyshejj.jpg)
Обложка книги «Алиса для малышей»
![Аудиокнига «Алиса для малышей»](/images/img/po-sledam/alisa-dlja-malyshejj-cd.jpg)
Аудиодиск «Алиса для малышей» на русском
Генри Каттнер и Кэтрин Л. Мур, «Все тенали бороговы»
Рассказ со странным названием — замечательная фантазия в стиле Страны чудес — но на этот раз для взрослых. А посвящен этот рассказ детям, их поразительным способностям мыслить не так, как мы привыкли, и их способности понимать то, в чем взрослый не видит никакого смыла.
Гилберт Адэр, «Алиса в Заиголье»
Название книги Адэра в оригинале — Alice through the Needle’s Eye (дословно «Алиса сквозь игольное ушко»).
Книга-продолжение произведений Льюиса Кэрролла опубликована в 1984 году, а в 2003-м вышел перевод на русский язык. Знаменитый английский писатель Гилберт Адэр описал всё ту же Алису. Однако на этот раз она попадает не в Страну чудес или Зазеркалье, а в Заиголье, где путешествует по Стране букв. Неуклюжая Алиса попадает в неизвестный мир через игольное ушко, где ее ждет множество увлекательных приключений. Отдельно хочется отметить удачную адаптацию на русский язык, благодаря которой книга легко читается и нравится как многим детям, так и взрослым.
![Книга «Алиса в Заиголье»](/images/img/po-sledam/Gilbert-Ader-Alisa-v-Zaigole.jpg)
Обложка книги «Алиса в Заиголье»
Анджей Сапковский, «Золотой полдень»
Польский писатель Анджей Сапковский в рассказе «Золотой полдень» предлагает нам по-новому взглянуть на историю Алисы. Взглянуть глазами Чеширского кота. Ведь на самом деле всё могло быть совсем не так, как мы себе представляли...
![Анджей Сапковский](/images/img/po-sledam/Andrzej-Sapkowski.jpg)
Анджей Сапковский
Джефф Нун, «Автоматическая Алиса»
«Автоматическая Алиса» — продолжение книг Льюиса Кэрролла, написанное в 1996 году. Нун описал путешествия Алисы в Манчестере будущего. В его книге Манчестер населен Исполнительными Гадами, невидимым котом по имени Кварк и людьми, больными «невмонией».
«Автоматическая Алиса» понравится поклонникам творчества Кэрролла и Нуна, любителям фантасмагоричных произведений. Ее сюжет связан с более ранними произведениями автора: читатели рекомендуют вначале познакомиться с серией «Вирт», в особенности «Нимформацией», прежде чем начинать «Автоматическую Алису». Без такой «подготовки» книга Нуна трудна для восприятия.
Джеффу Нуну удалось приблизить стиль изложения к кэрролловскому, однако книгу нельзя назвать детской — она однозначно адресована взрослой аудитории.
![Джефф Нун, «Автоматическая Алиса»](/images/img/po-sledam/Dzheff-Nun-Avtomaticheskaya-Alisa.jpg)
Джефф Нун, «Автоматическая Алиса»
Из-за обилия каламбуров и игры слов «Автоматическая Алиса» так же сложна в переводе на русский язык, как и сказки Кэрролла, поэтому в интернете можно найти несколько фанатских версий перевода.
«Хроники Амбера»
В серии фэнтези-книг из десяти романов американского писателя Роджера Желязны встречается упоминание персонажей Льюиса Кэрролла. В книге описывается множество миров, один из которых — мир Страны чудес. Автор упомянул в своих книгах всех главных персонажей «Алисы в Стране чудес», а Чеширского кота сделал экспертом в области магических знаний.
![«Хроники Амбера»](/images/img/po-sledam/hroniki-ambera2.jpg)
Серия романов «Хроники Амбера»
«Отдел Сказочных Преступлений»
Серия романов «Отдел Сказочных Преступлений» включает в себя много аллюзий на произведения английской литературы, включая книги Льюиса Кэрролла. В романах Джаспера Ффорде упоминается Чеширский кот, который в Великой Библиотеке Книгомирья работает библиотекарем.
![«Отдел Сказочных Преступлений»](/images/img/po-sledam/fforde-jasper-big-over-easynursery-crime2.jpg)
«Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая»
«Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая» — первая книга из серии об Отделе Сказочных Преступлений.